Au nom de quoi devrais-je m'abstenir de penser que les oeuvres de Bach ou Mozart sont infiniment plus profondes, plus riches et plus précieuses à tous égards que le tambourin ou le flûtiau de ce que Lévi-Strauss appelle les "sociétés sauvages" ? Un tel jugement de valeur n'implique nulle xénophobie, pas davantage la moindre volonté colonisatrice ou impérialiste, simplement l'expression d'un choix dont on voit mal au nom de quelle morale débile il devrait être interdit. 
Luc Ferry, Le Figaro, le 9 février 2012.
Bientôt de nouveaux résultats !
Bientôt de nouveaux résultats !

Jacob Bromberg est traducteur et poète américain. Il est diplômé en lettres de Reed College (2005), dans l'Oregon, où il a réalisé son mémoire sur la philosophie d'Hélène Cixous à travers ses écrits et les fictions de Clarice Lispector. Actuellement, il achève une traduction du poète Jean-Michel Espitallier.