Newsletter

Pour s'abonner gratuitement à la newsletter hebdomadaire, indiquez votre adresse email :
ok

La phrase

Il vaut mieux que ce soit le corps français traditionnel qui se sente responsable de l'accueil de tous nos compatriotes.

Gérard Longuet, à propos de l'éventuelle nomination de Malek Boutih à la tête de la Halde, 10 mars 2010.

Revue de presse

Bientôt de nouveaux résultats !

Les idées sur le Web

Fondation pour l'innovation politique
Un lieu de recherche et de débat de tendance libérale
Fiche personnelle
Arthur GOLDHAMMER
Écrivain et traducteur
Critique à nonfiction.fr
Biographie

Écrivain et traducteur, Arthur Goldhammer a traduit une centaine de livres du français, y compris des ouvrages de Jean Starobinski, Georges Duby, Jacques Le Goff, Gaston Bachelard, et Émile Zola, ainsi que le chef-d'oeuvre d'Alexis de Tocqueville, De la démocratie en Amérique. Il est membre du Center for European Studies de Harvard University, où il dirige le séminaire pour professeurs invités. Il fait partie du conseil de rédaction de la revue French Politics, Culture, and Society.  Il est chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres et récipiendaire de la médaille de Vermeil de l'Académie Française. Le Prix de la Traduction Florence Gould (French-American Foundation) lui a été décerné trois fois. Il écrit par ailleurs sur l'histoire et la politique françaises et américaines et est en train d'écrire un livre sur le destin de la démocratie en Amérique depuis Tocqueville. Il tient également le blog "French Politics".

Ses critiques

RECHERCHER

ok
> Recherche avancée